日文歌词来源:歌ネット
oh yeah yeah 君が泣いたら oh oh oh
oh yeah yeah 只要你感动流泪 oh oh oh
ウソよりウソのような 笑えないへたくそなジョーク
比起谎言更像谎言 笑不出的拙劣笑话
評論家だって馬鹿にして 記憶にさえ無い
就连评论家也把我当做笨蛋 甚至连记忆也没有
ボクなら、そんな歌を書くよって 言ったの忘れたの?
如果是我、会写那样的歌什么的 我曾说过的你忘了吗?
誰かだけが泣けるような 名曲
只要能让某个人感动流泪的 名曲
ボクの歌う下手な 甘い Rock'n'Roll
我所唱的不动听却 甜蜜的 Rock'n'Roll
ミリオンヒットを産むよりも Make it in your life
比起创作出百万次点击更想要 Make it in your life
誰にも評価されなくても
就算不被任何人评价
意味があるって思えるよ キミが泣いたら
在我看来还是有意义的 只要你感动流泪
oh oh oh キミが泣いたら oh oh oh
oh oh oh 只要你感动流泪 oh oh oh
真実より伝えたいから 何度だって書き直そう
因为想发自真心地传达 重写好多次都无所谓
教養があって綺麗な構成 そんな風になんないけど
有文化又优美的结构 虽然无法达到那样
本当はボクもキミに いつだって聴きたいこと、あるよ
其实我也对你有 一直都想倾听的事情哦
これはキミが泣けるような 名曲?
这是能让你感动流泪的 名曲?
ボクの歌う下手な 甘い Rock'n'Roll
我所唱的不动听却 甜蜜的 Rock'n'Roll
ミリオンヒットを産むよりも Make it in your life
比起创作出百万次点击更想要 Make it in your life
誰にも評価されなくても
就算不被任何人评价
意味があるって思えるよ キミが泣いたら
在我看来还是有意义的 只要你感动流泪
気づけば朝だったよ キミの事ばかりを 考えてた
不知不觉已经是早晨了 光是想着你的事
今日も上手く出来るか知らないけど
虽然不知道今天能不能完成
出来るだけやってみるね
我会尽全力试着做看的
ボクの歌う下手な 甘い Rock'n'Roll
我所唱的不动听却 甜蜜的 Rock'n'Roll
ミリオンヒットを産むよりも Make it in your life
比起创作出百万次点击更想要 Make it in your life
誰にも評価されなくても
就算不被任何人评价
意味があるって思えるよ
在我看来还是有意义的
ボクの歌う下手な 甘い Rock'n'Roll
我所唱的不动听却 甜蜜的 Rock'n'Roll
ミリオンヒットを産むよりも Make it in your life
比起创作出百万次点击更想要 Make it in your life
誰にも評価されなくても
就算不被任何人评价
意味があるって思えるよ キミが泣いたら
在我看来还是有意义的 只要你感动流泪
oh oh oh キミが泣いたら oh oh oh
oh oh oh 只要你感动流泪 oh oh oh
キミが泣いたら
只要你感动流泪
其实原本歌名翻译成「只要你落泪」我觉得很好
只是因为想强调歌词中带有让对方感动而落泪的意思,所以才翻成「只要你感动流泪」
这首歌无论是旋律还是歌词都特别喜欢
那种为了某个人尽心尽力创作
希望能完整地把想传达的心声透过作品表达的那种心情
我认为正是这首歌的中心
真的,特别喜欢这首歌的歌词和旋律
留言列表